Ku
倉'mas (Kura'mas)
[Pronunciación en japonés]
kurasumasu
[Significado]
(1) Un blog de la Web Johnny's que Tadayoshi Okura mantuvo durante un tiempo limitado hasta Navidad. Una característica notable que la cantidad de actualizaciones cada día es a veces bastante frecuente.
(2) El primer blog fue en 2006. El de 2007 fue "Kura'mas Regresa ~ he conseguido volver a verte ~", y el de 2008 fue "Kurareal". El de 2009 fue "Kura'yas" con Yasuda, y el de 2012 fue "Kura'mas está de vuelta episodio 8 ~ Tu y yo y A veces con arroz ~"
倉丸 (KuraMaru)
[Pronunciación en japonés]
kuramaru
[Significado]
(1) Un sobrenombre para Okura y Maru-cham usado por l@s Eighter.
(2) Sus canciones a dúo ("Carnival", "二人の花 (Futari No Hana)", etc) son populares entre l@s fans.
(3) "MaruKura" y "TacchoMaru" también se usan.
倉安 (KuraYasu)
[Pronunciación en japonés]
kurayasu
[Significado]
(1) Sobrenombre usado entre fans para describir al dúo de Okura y Yasuda.
グりーン (Green)
[Pronunciación en japonés]
guriin
[Significado]
(1) El color que coincide con la personalidad de Tadayoshi Okura.
(2) El Ranger Okura está a cargo de él en Eightrangers.
クルトン (Kuruton)
[Pronunciación en japonés]
kuruton
[Significado]
(1) Canción con la que You Yokoyama tomó el centro del grupo después de ganar el "ガチンコ 祭り! センター は 俺 だ! (Gatchinko Matsuri! Centro Ore wa da!!)" En el evento del 8 aniversario de Kanjani Eight, "∞ 祭 ~ ボクら も 8 っちゃい, 8 っちゃ け まつり ~ (Hassai ~ Bokura mo Hacchai, Hacchake Matsuri ~)" Es un muy pop y un número muy lindo con letra de Yokoyama y música de Shota Yasuda.
(2) Esta canción está incluida en el primer album de grandes éxitos de Kanjani Eight, "8EST", lanzado en 2012.
(3) De acuerdo con Yasuda, autor de la música, para el interludio se imaginó una máquina averiada en la cadena de montaje en una fábrica de elaboración de crouton.
(2) Esta canción está incluida en el primer album de grandes éxitos de Kanjani Eight, "8EST", lanzado en 2012.
(3) De acuerdo con Yasuda, autor de la música, para el interludio se imaginó una máquina averiada en la cadena de montaje en una fábrica de elaboración de crouton.
Fuente: coria1984
Traducción: Pupi (All About Kanjani8)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario