viernes, 6 de junio de 2014

[J-web] ∞×10~栄典~



∞ Mensaje de Subaru Shibutani ∞

"Ruwa" habla sobre la nostalgia. Pero sabes, no tengo ni un simple recuerdo de ese tiempo! (LOL)

∞ Mesaje de Shota Yasuda 

Suelo escuchar canciones pasadas para comprobar qué tipo de letras tenían y qué tipo de acordes utilizaban. Siempre me digo a mí mismo que están llenas de cosas que al actual yo nunca se le ocurrirían.
Esta "Watashi Kagami" es otra de esas.

∞ Mensaje de Shingo Murakami 

"Forward" va con el fútbol en su lema de "Vamos a pasar la vida atacando". Traté de expresar estos sentimientos fuertemente cuando escribí la letra.

Pago mis deudas a los jugadores de fútbol aquí, y también me recuerdo a mí mismo que debo trabajar mucho yo mismo. Pensé que sería genial si pudiera compartir estos sentimientos con los que escucharan la canción.

∞ Mensaje de Tadayoshi Okura 

"Mamoritai" parece una canción de amor a simple vista, pero en realidad no lo es. Es una canción triste. No la escucho muy seguido, pero recuerdo cosas de ese momento.

∞ Mensaje de You Yokoyama 

El solo "Wonder Boy" está en "KJ2 Zukkoke Daidasso".
Esta es la canción con la que solía abrir mis conciertos en solitario. ¡Recuerdo bailar con todos!

∞ Mensaje de Ryuhei Maruyama ∞ 

"Magic World~ Boku nari no... ~" se trata de encontrar una manera de hacer que te sientas mejor, porque te quiero mucho.
No podemos encontrarnos, pero ¿qué cosas puedo hacer?
... Escribí la letra de esta canción mientras pensaba ese tipo de cosas.

¿Mis buenas vibras te alcanzaron?

∞ Mensaje de Ryo Nishikido ∞ 

"Stereo" fue escrita con la idea de que sea la primera canción en la que tocaríamos como banda.
Cuando miro hacia atrás ahora, creo que la letra es un poco embarazosa, y la performance es demasiado simple.
Estoy bastante seguro... Cuando hicimos la gira nacional de 47 prefecturas en 2007, ¡debo haber estado cantando este solo!

Cuando regresé a casa del trabajo hoy, pensé: escucharé esto en el demo de la fuente de sonido que hice por mi cuenta en lugar de la versión regular, y desbordarme en sentimientos nostalgicos y embarazosos....



Fuente: coria1984
Traducción: Pupi, Nathaly (All About Kanjani8)


 



No hay comentarios.: