martes, 10 de abril de 2012

Translation: ‘Good Afternoon NEWS’, Ryo :: wink up 07.2007



Una página de la página individual de Ryo de Wink Up en julio edición 2007.


Ryo hablando de lo ocupado que es su horario y cómo espera volver a Osaka al final del día para ver a mamá y comer ramen. haha




(Corriendo) se supone que debo ir a casa a Osaka hoy después del trabajo, pero dependiendo de cuando termine, parece que sólo podría apenas ser capaz de atrapar la última vuelta shinkansen. Así que voy a darme prisa y hacer la sesión de fotos y la entrevista de hoy! (habla como un niño) Quiero ver a mi mamá. En realidad no he visto a mi mamá últimamente... Tengo que cambiar mis planes muy a menudo. Así que me aseguro de tener siempre varios billetes del Shinkansen en mi billetera en todo momento. Acabo de saltar en el primer shinkansen que viene y pague la diferencia de precio del boleto ... yo estoy acostumbrado a eso (risas). Después de la entrevista de hoy tengo que ir a un estudio para una grabación. Si me concentro en eso, sin pensar en otras cosas y canto así sin pérdida de tiempo. debo ser capaz de tomar el último tren sin ningún problema. Paso el tiempo en el shinkansen haciendo cosas totalmente diferentes, dependiendo del día. Algunos días miro por la ventana todo el tiempo, otros días, cuando me falta sueño, duermo en el tren. Si tengo una computadora, veo DVD, juego, o leo un libro, el asiento del tren puede convertirse en un teatro o una biblioteca para mí.

(Juvenil y energético) El otro día estaba viendo la tele en casa y dieron la música para el comercial de Koyama. Él saltaba mucho y era muy enérgico y juvenil (lol). Creo que las palabras "joven y enérgico" le quedan bien, ¿no te parece?

(Burbujeante) Acabo de beber la bebida gaseosa de color marrón que estaba delante de mí. Sabía muy bien. En el pasado, yo solía beber bebidas gaseosas en los conciertos. Pero luego me di cuenta de lo mala que es (lol). Causa mucho daño si la bebes mientras bailas (lol). El agua y las bebidas deportivas es lo que hay que beber durante el concierto, y guardar los carbohidratos para las fiestas!... Ese es mi anuncio para todos los miembros de Johnny’s (lol)

(Insípida) No quiero convertirme en una persona así, es como me he sentido siempre. Cuando estoy expresando cosas que no creo, este tipo de onomatopeyas no vienen a la mente de nadie. Parece más como una especie de onomatopeya como de aplaudir o romperse, no? (lol).

(Sorbo) ¿Qué es lo que todos imaginamos cuando escuchamos esta palabra?... No puedo pensar en nada más que ramen (lol).Comí ramen ayer y lo haré de nuevo si voy a Osaka, espero ir a mi tienda de ramen favorita allí. Soy alguien que realmente puede comer "ramen de postre". Una vez fui a comer con un amigo mío y le pregunté: "¿Quieres salir a comer ramen ahora?" Y él estaba muy sorprendido (lol). El ramen es para mí lo que el Mont Blanc es para las chicas (lol).

(Sorbo largo) ¿Qué es lo que todos imaginamos cuando escuchamos esta palabra?... No puedo pensar en nada más que udon (lol). Me gusta el ramen, pero me encanta el Udon también. Una vez comí udon todos los días durante un tiempo. Pero, por supuesto, me encanta el yakisoba también. Básicamente, me encanta cualquier cosa con fideos!





Fuente: lifeisgoodtrans

Traducción al español: Pupi (All About The Best)

3 comentarios:

anny dijo...

gracias x la traduccion

anny dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Unknown dijo...

de nada^^
gracias por comentar!!!